The Modern Gaulish Language
The revival of the Gaulish language: Galáthach hAthevíu








Links:

1. A discussion group on, for and in the modern Gaulish language:

www.facebook.com/groups/moderngaulishlanguage/

2. A comprehensive English-Modern Gaulish-English dictionary:

www.glosbe.com/mis_gal/en/

3. A series of step-by-step lessons in several languages, including English, Portuguese, French, German and Italian:

https://moderngaulishlessons.wordpress.com

4. A memrise course:

http://www.memrise.com/course/802166/modern-gaulish-1/

5. a) A collection of translations of poetry and prose in modern and in old Gaulish:

https://www.amazon.com/Anthologia-Gallica-Senobrixta-Galáthach-hAthevíu-Poetry/dp/1511644265

b) a collection of original poetry, songs and stories in the modern Gaulish language:

https://www.amazon.com/CnusVl%C3%A1thu-Gal%C3%A1thach-Modern-Gaulish-Anthology/dp/1546815945

6. A collection of soundfiles, including songs, in  modern Gaulish:

https://www.youtube.com/watch?v=QQZGNIA8g2o&list=PLhTUHvgCLoUAEmRsQ9imUkR0JdoxWkq6K&index=1

7. A collection of essays on aspects of Gaulish language and culture:

https://independent.academia.edu/ModernGaulish


8. A translation of Asterix The Gaul in modern Gaulish:

http://asterixinmoderngaulish.myfreesites.com

9. A translation of Agrippa, a manga about Vercingetorix:

http://mangainmoderngaulish.myfreesites.com


The following story, "Nauospatlon", or "The Tale Of The Boat" is a story that is told in four different versions of the Gaulish language, charting its hypothetical evolution through the ages.

The first version is in Senobrixta, "Old Spell", an archaic version of the language which aims to simulate the language as it may have been spoken towards the end of the Bronze Age, approximately 800 BCE or thereabouts.

The second version is in Labarion, "Speech", which aims to approximate the state of the Gaulish language around the time of the Gallic Wars, i.e. roughly 50 BCE-50 CE.

The third version is in Galataca Sena, "Old Gaulish", which, as explained in the previous page of this site, represents the state of the Gaulish language in its dying days, around the 600-700 CE.

The fourth and last version is in Galáthach hAthevíu, "Again-alive Gaulish", or modern Gaulish, the subject of this site. It is the form in which the language has been revived for the modern era, and is currently being used as a language of communication, literature and ritual by a small but growing number of people around the world, thanks to the internet.

The translations of this story, which is written by renowned Celtic scholar Bellouesus Isarnos, are the result of a collaboration between Bellouesus Isarnos and Steve Hansen. The four versions between them span a period of almost three thousand years.

Enjoy.